Project "the brilliant green on Kyoto": multi-translation ?

Page 2 of 2 Previous  1, 2

View previous topic View next topic Go down

Re: Project "the brilliant green on Kyoto": multi-translation ?

Post by mikanomoide on Sat Aug 30, 2008 3:33 pm

I understand how you feel, but
If I did translation all that is missing
and translation won't change almost thing. Neutral
avatar
mikanomoide
Translator

Male Number of posts : 286
Age : 46
Location : Japan Japon japonÚs
Registration date : 2008-07-02

View user profile

Back to top Go down

Re: Project "the brilliant green on Kyoto": multi-translation ?

Post by Sneakglove on Sat Aug 30, 2008 3:40 pm

kilix wrote:
Sneakglove wrote:Nope. Just be careful of how you speak to other people, especially when they are doing you/us a favour.
ok ! so please explain where I spoke bad ?


Scroll up and read....

Ok, maybe it's lost in translation, but you come across very bossy, selfish, un-appreciative, and don't understand what people are telling you. If you cannot see that yourself then there is no point explaining anymore.

_________________
Even though we live apart we're connected with our songs.
avatar
Sneakglove
Admin

Male Number of posts : 1713
Age : 42
Location : Robin Hood Country
Registration date : 2008-07-02

View user profile http://forevertommy.bigforumpro.com

Back to top Go down

Re: Project "the brilliant green on Kyoto": multi-translation ?

Post by kilix on Sat Aug 30, 2008 3:48 pm

Sneakglove wrote:Scroll up and read....

Ok, maybe it's lost in translation, but you come across very bossy, selfish, un-appreciative, and don't understand what people are telling you. If you cannot see that yourself then there is no point explaining anymore.
no no please, give me the examples that give you and hidebow the opportunity to talk me like this ! Too easy to say me "scroll up and read" !!

And you didn't understand, I never complained hidebow for the translation but for the transcription !
He missed lot of Japanese things/words that are important, I told him here yesterday gently and both of you had this offensive reaction ! Why ?

kilix

Male Number of posts : 65
Registration date : 2008-07-18

View user profile

Back to top Go down

Re: Project "the brilliant green on Kyoto": multi-translation ?

Post by Sneakglove on Sat Aug 30, 2008 4:04 pm

Switched to PM.

_________________
Even though we live apart we're connected with our songs.
avatar
Sneakglove
Admin

Male Number of posts : 1713
Age : 42
Location : Robin Hood Country
Registration date : 2008-07-02

View user profile http://forevertommy.bigforumpro.com

Back to top Go down

Re: Project "the brilliant green on Kyoto": multi-translation ?

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Page 2 of 2 Previous  1, 2

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum